For the purposes of this book, I have chosen to standardize place names according to the Blue Guide Greece, edited by Stuart Rossiter (2nd ed., 1973). This choice seems to me a better compromise than to follow the changing national languages and historical spellings that permeate the literature on Greece and the Balkans. Older spellings will be found on the maps and in the contemporary sources cited in the text. I beg the reader's indulgence and hope the issue of place names will not cause confusion.
With respect to individual names, I have followed in all cases the spelling in the source. Jewish names in Greece are spelled differently in Greek, French, Spanish, Hebrew, and English sources and studies. In many instances, the spelling of a name varies even in the same source, and, accordingly, individuals sometimes become two or three separate people, as I learned to my dismay in compiling a list of Jews who were in the andartiko (Bowman, Jewish Resistance in Wartime Greece [London, Vallentine Mitchell, 2006], appendix 1). (p.xvi) (p.xvii)